侯生谓公子曰:“臣所过屠者朱亥,此子贤者,世莫能知,故隐屠间耳。”公子往数请之,朱亥故不复谢[17],公子怪之。
【注释】
[1]夷门:大梁城的东门名。监者:看守城门的人。[2]厚:重多。遗(wèi):赠送,送给。[3]虚左:空出左方的座位。古代乘车以左位为尊位。信陵君自己坐在右边赶车,而留出左边的客座,以示恭敬。[4]侯生:即侯嬴。[5]摄:整理。敝:破旧。[6]执辔:握着驾车的马缰绳。[7]枉:委屈。过:拜访、探望。[8]俾倪:同“睥睨”,斜着眼睛看,含有高傲之意。[9]微:暗暗地。[10]举酒:即举酒开宴之意。[11]从骑:指随从人员。[12]遍赞宾客:向侯生周遍地介绍宾客。赞,引见,进见。[13]为:难为,使人为难。[14]抱关者:抱门插关的人。关,门闩。[15]有所过:有拜访朋友的事。指拜访朱亥。[16]故:乃,竟然。[17]复谢:答谢。
【译文】
魏国有个隐士名叫侯嬴,年龄已经七十岁了,家境贫寒,担任大梁城东门的守门官。公子听说之后,前去问候他,打算重重地赠给他礼物。侯嬴不肯接受,说:“我修养身心、砥砺品行好几十年,终究不能因为守门贫困的缘故而接受公子的钱财。”公子于是置备酒席大宴宾客。客人都坐定之后,公子带着跟随的车马,空着左边的座位,亲自去迎接看守夷门的侯嬴。侯嬴整理了一下破旧的衣服和帽子,径自走上车子,在上首坐了下来,一点也不辞让,打算借此考验一下公子的诚意。公子握着驾车的缰绳,态度更加谦恭。侯嬴又对公子说:“我有个朋友在市井之中屠宰牲畜,希望委屈一下您的车马,允许我去拜访他。”公子引导车马去了市集,侯嬴走下车子去拜访朋友朱亥,斜着眼睛看公子,故意站了很久,和他的朋友一起聊天,暗中观察公子。公子的脸色更加温和。在这个时候,魏国的将相、宗室以及宾客都坐满了,等待公子回来开宴。市集上的人都看见公子握着缰绳。跟随的人都暗地里骂侯嬴。侯嬴观察到公子的脸色始终没有改变,就辞别朋友上了车。到了公子府中,公子领着侯嬴坐在上座,把侯嬴周边的宾客一一介绍给他,宾客都十分吃惊。酒喝到畅快的时候,公子站起来,到侯嬴面前向他敬酒祝福。侯嬴于是对公子说:“今天我侯嬴为难公子也够多了。侯嬴只不过是看守夷门的守城官,然而公子却委屈车马,亲自在大庭广众之下迎接我,我本不应该去拜访朋友,却让您特意陪我去访问他。但是我打算成就公子的名声,所以长时间地使您的车马停在市集上,去拜访朋友以此暗中观察公子,而公子的态度更加谦恭。市集上的人都认为我是小人,而认为公子是有德行的人,能够礼贤下士。”于是宴会散了之后,侯嬴就成了公子无忌的上宾。