“我—艾莉。”她说。
她指着那条狗。
“戴夫。”她说,小狗一听到自己的名字就跳了起来,在她身上舔了一遍。她又指了指小羊羔,它现在像个疯子一样围着孩子们跳来跳去。“凡尼。”她说。
“啊—艾莉—戴夫—凡尼,”朱利安严肃地说,他指了指艾莉,又指了指戴夫和凡尼。最后,他指了指自己。“朱利安!”他说,然后指着迪克,“迪克!”
小女孩发出一声清脆的高亢的笑声,然后突然说了一长串的话。孩子们一个字也听不懂。
“我想她是在讲威尔士语吧。”迪克失望地说,“真遗憾—她说的话很动听,可是我完全不懂。”
女孩看出他们没有听懂,皱起眉头,好像在冥思苦想。
“我的爸爸—他在高山上,绵羊!”她说。
“哦—你父亲是个牧羊人,在那儿!”迪克说,“但是你没有和他住在一起,是吗?”
艾莉想了想,然后摇了摇头。
“下来!”她指着小狗和小羊羔说,“艾莉下山了!”说完,她转向小狗和小羊羔,把它们搂在怀里。“我的戴夫,”她骄傲地说,“我的凡尼!”
“这狗真不错,这羊羔真不错。”朱利安严肃地说,小女孩高兴地点点头。在孩子们没注意的时候,她站了起来,蹦蹦跳跳地下了山,羊羔和狗跟在她后面,消失了。